Ink Pen (CSP-like)

Tradução de computador para português abaixo! ↓↓↓

:slight_smile: Hello @doko and welcome to the forum!

You have to rename the downloaded file d)_Ink_Pen_Texturized.kpp, that Google erroneously renamed to d)_Ink_Pen_Texturized.png, back to d)_Ink_Pen_Texturized.kpp, to be able to import it into Krita via ‘‘Settings’’ >> ‘‘Manage Resources…’’ >> ‘‘Import Resources’’.


This is by agreement and stipulation in the forum rules, an English language website and every user is explicitly encouraged, if posting in their native language, which is absolutely fine, to add an English translation to their posts.

This is a practice that has worked very well in the forum, as it makes it possible to get a more likely accurate translation of a possibly unclear, inaccurate or unfortunate translation with the help of the original text and other translators.

This is nothing unusual here, but above all you make it easier for all of us to communicate with each other so that nobody can’t translate your native language texts due to a lack of language skills or computer skills and would be excluded.

You, who write here in your mother tongue, were finally able to register here and successfully go through the registration process written in English because you wanted to. Then you will also be able to attach translations to us.

Good translation tools are being offered by more and more providers. Currently the most accurate translator is DeepL.com, after a free registration you can translate texts up to 5000 characters long at once, without registration still 1500 characters. At the bottom of the DeepL.com website (the lower section) you will find applications for Windows and Apple PCs, for Android, ChromeOS and iOS, as well as browser extensions for the most popular browser families, which also offer this range of services, and everything is free.

Furthermore, there are:

Baidu (for Chinesisch - Englisch),

Bing Translate,

Google Translate,

Prompt,

Reverso,

Yandex Translate,

and other services, so you have plenty of choice, please use them if you find English so difficult that you prefer to use your native language.

I pre-write almost all my longer texts and then translate them, mostly by hand but with the help of dictionaries, and occasionally I even use a full text translator, especially when I’m tired, sick, in a hurry or pressed for time. There’s no shame in that, and you can do it too.

Michelist
################
Português
################

:wink: Olá @doko e bem-vindo ao fórum!

Você precisa renomear o arquivo baixado d)_Ink_Pen_Texturized.kpp, que o Google erroneamente renomeou para d)_Ink_Pen_Texturized.png, de volta para d)_Ink_Pen_Texturized.kpp, para poder importá-lo para o Krita por meio de ‘‘Configurações’’ >> ‘‘Gerenciar recursos…’’ >> ‘‘Importar recursos’’.


Por acordo e estipulação nas regras do fórum, este é um site em inglês, e todos os usuários são explicitamente incentivados, se postarem em seu idioma nativo, o que é absolutamente aceitável, a adicionar uma tradução em inglês às suas mensagens.

Essa é uma prática que tem funcionado muito bem no fórum, pois permite obter uma tradução mais precisa de uma tradução possivelmente pouco clara, imprecisa ou mal escolhida com a ajuda do texto original e de outros tradutores.

Isso não é nada incomum aqui, mas, acima de tudo, você facilita a comunicação entre todos nós, para que ninguém não possa traduzir seus textos no idioma nativo por falta de conhecimento do idioma ou de informática e seja marginalizado.

Afinal, vocês que escrevem aqui em sua língua materna puderam se registrar aqui e passar com sucesso pelo processo de registro escrito em inglês porque quiseram. Então, você também poderá anexar traduções para nós.

Boas ferramentas de tradução estão sendo oferecidas por cada vez mais provedores. Atualmente, o tradutor mais preciso é o DeepL.com. Após o registro gratuito, é possível traduzir textos de até 5.000 caracteres de uma só vez; sem o registro, são 1.500 caracteres. Na parte inferior do site DeepL.com (a seção inferior), você encontrará aplicativos para PCs Windows e Apple, para Android, ChromeOS e iOS, bem como extensões de navegador para as famílias de navegadores mais populares, que também oferecem essa gama de serviços, e tudo é gratuito.

Além disso, há:

Baidu (para inglês - chinês),

Bing Translate,

Google Translate,

Prompt,

Reverso,

Yandex Translate,

e outros serviços, portanto, você tem muitas opções. Use-os se achar o inglês tão difícil que prefira usar seu idioma nativo.

Eu pré-escrevo quase todos os meus textos mais longos e depois os traduzo, principalmente à mão, mas com a ajuda de dicionários e, ocasionalmente, até uso um tradutor de texto completo, especialmente quando estou cansado, doente, com pressa ou com pouco tempo. Não há vergonha nisso, e você também pode fazer isso.

Michelist

3 Likes